8.11.2006

Carta abierta a la RAE

Sin reparos de ortografía, como es mi costumbre y sin remordimientos de conciencia.

“ no se si termine en un nosocomio cualquiera o curándome las dolencias psicológicas al frente de una familia feliz, o retozando las frustraciones entre sábanas blancas y lo que competa.... no sé “

No sé, en verdad no sé en el camino de que libro o en la vuelta de que página “retozar” tomo un sentido tan peculiar para mi. Admitiré que jamás lo corrobore en un libro y menos con un especialista, pero es que retozar es una palabreja tan linda. Y no soy el único ser enfermo en esta mundo al que el vocablo le suena a un par de sonrisas satisfactorias y a cansancio delicioso: ¡no señor!, cierto garito se delato con una cara sonrojada y algún personaje de las galaxias coincide conmigo; retozar tiene un significado esperanzador.
¡Ho! pero no, tanta belleza tenia que ser refrenada por algún ser malicioso: La Real Academia de la Lengua Española.... y cierta persona que quiso corroborar la significación de tan peculiar palabra.
La cita de arriba es apenas un par de líneas en las que indiscriminadamente utilice el vocablo ya antes mencionado. Y es que para mi retozar esta directamente relacionado con dos individuos satisfechos y sonrisas picaras de complacencia, tiene que ver con respiraciones tranquilas y acompasadas al ritmo del descanso posterior a un trabajo intenso, admite contubernio con el rostro de una mujer feliz descansando sobre el pecho de su amado y un cigarro consumiéndose en boca de un hombre pleno, y sin duda encierra un par de ricas sabanas que invitan a permanecer en cama mucho mas tiempo....
Hermoso cuadro ¿no?.. o tal vez envidiable cuadro.

Y justo en esa imagen apetecible, cae la RAE cual malvada madre:
retozar. (Del lat. *retunsāre, de retu[n]sum, retundĕre, dar metidos o golpes). 1. intr. Saltar y brincar alegremente. 2. intr. Dicho de una persona o de un animal: Travesear con otros. 3. intr. Dicho de personas de distinto sexo: Travesear con desenvoltura. U. t. c. tr. 4. intr. Dicho de una pasión: Moverse, excitarse impetuosamente en lo interior. 5. intr. Méx. Hacer ejercicios ecuestres.

O sea ¿Cómo? Viví en engañada. Analicemos:

Retozar:

  1. intr. Saltar y brincar alegremente. Recuerdo a ciertos amantes que en algún momento de su literaria vida despertaron en el hotel de una ciudad extraña después de una maravillosa noche; no los imagino mirándose sorprendidos, sonreírse uno a otro y comenzar a saltas alegremente sobre el colchón...... esta no es la acepción que buscamos
  1. intr. Dicho de una persona o de un animal: Travesear con otros. Travesear con otros... en el sentido literal de la palabra.... bueno este casi me gustaria para el cuadro “retozar” dependiendo de la clase de travesuras, sin embargo en el sentido que me atañe: para cuando se usa la palabra retozar las travesuras ya han pasado, aunque puedan continuar después.
  1. intr. Dicho de personas de distinto sexo: Travesear con desenvoltura. Bis al numero 2, las travesuras ya fueron disfrutadas con anterioridad.
  1. Dicho de una pasión: Moverse, excitarse impetuosamente en lo interior. Lo dicho: al nivel del retozo la excitación fungió como causal del acto no como el acto en si.. ¿en lo interior? Eso es causal de travesuras posteriores o bien se debe al exceso de ganas.
  1. . intr. Méx. Hacer ejercicios ecuestres. No pos, a menos que se tienda a retozar sobre un hermoso corcel negro, esta acepción no me gusta nada.


¿Cómo pudo la RAE desbaratar tan bella palabra justo cuando era mi candidata perfecta para la mas hermosa palabra del idioma?
Es peor que cuando buscas en un diccionario “Palabra X = acción de X”
Dice mi buen corrector de estilo que el nuevo significado se debe a que el realismo mágico vino a darle otro significado.
Podría seguir desvariando en cuestiones semánticas y de contexto para la palabreja esta, pero
desde ya no me importa lo que diga la RAE al respecto, su definición no me complace, de modo que si Marques los obligo a incluir una o dos acepciones a ciertas palabras, y si cantinflas logro incluir nuevas palabras en el diccionario, no veo porque por ahora no pueda poner en mi blog MI significación particular para la palabra:

Retozar: vr. acto del retozo. II Dicese del momento posterior al acto sexual en el que dos amantes satisfechos, comparten abrazados un momento de “separatividad compartida” es decir aislados: como si el mundo entero no importara, disfrutando de un estado de serena felicidad pura y compenetración espiritual.
Nota; para que este la palabra sea aplicable requiere de condiciones previas, mucho muy previas.

Repito, este es mi blog y esta es MI definición, muy rosa es verdad, muy romántica ciertamente, pero no me importa: necesita expiar en esta verborrea mi desaliento ante mi ignorancia. De modo que habiendo dicho lo dicho tratare de encontrarle significado practico al vocablo este que, dicho sea de paso, me sigue pareciendo hermoso.

6 comentarios:

<<--SeRgIo-->> dijo...

Siento haber sido "esa cierta persona" que lastimo el significado de tu palabra y que quizo corroborar el significado, pero como tu misma dices, las personas no pueden tener todo lo que desean.

Acho dijo...

Y bueno, dejando de lado la rareza de escribir el post en webdings o lo que sea ese montón de dibujitos...

El idioma se construye por aquellos que lo hablan, y las palabras cambian de significado y evolución a fin de adaptarse a los nuevos tiempos y hablantes.

Me parece bien que encuentres tu propia definición, y más allá de que la rae lo acepte o no, lo importante es lo que para tí signifique. Un significado que parece salido de una nube rosada jajaja.

Para mí, la palabra retozar no es el después sino el durante... Lo que viene después se llama... emm... la verdad que no sé como se llama, pero de que da gusto, da gusto. ;)

Saludos Felinos.

Otilio Herrera dijo...

Nosotros creamos el lenguaje con nuestra versión particular de la realidad. De eso me estoy convenciendo cada vez más gracia a mi carrera.

Coincido con Acho en la temporalidad. Como verbo transitivo (con todo el dramatismo que eso implica) sería el acto, más las condiciones previas y luego Fernando D. tiene una frasecilla que me gusta para el momento "del después"

'y verte sonreír con ese gesto de quien sabe que ha pecado...'

Yo no tengo un nombre... pero sí un deseo, ¡ése sí que está claro!

Así que, sin más: ¡retocemos!

Un abrazo fraterno

Lia dijo...

Bueno, "cierta persona" debes admitir que el juego de palabras te da cierto alo de misterio e interes.... Y si, es una pena que aveces no podamos tener todo lo que queremos... quizas por eso la RAE no tiene la definicion que quiero..

webdings Acho???... o sea que no se ve...Tal vez la nube y la rara fuente sean parte de lo que dejo el elefante holandes.
Y ya mirando el vocablo seriamente creo que tu y Yoda tienen razón, en realidad suena mas al proceso que al después de.
En cuanto a Delgadillo a mi me gusta mas, para la correcta aplicaion de nuestro vervo ¿transitivo?:

Y vuelo a acariciar ojos y faz
me encamine a las comisuras
de sus labios.
Bajo mi beso arde su piel
y al explorar su intimidad
huye su voz y me apresuran
sus desmayos.
Enlázame a tu piel amor,
condúceme hasta la felicidad.

Y para mi propia nube rosa, si, me encanta ese fragmento de tomando café.....

Otilio Herrera dijo...

es que pusiste "vr." Y... yo interpreté libremente eso como "Verbo Transitivo", acusando una falta de "t"

Pero tal vez sólo te referías a "verbo"... en cuyo caso me retracto.

Y a fin de cuentas... retozar se me antoja transitivo porque ... lo haces con alguien más, y SE LO haces a alguien más :)

¡qué rico! ¡Bendita sea Despierta al intersticio!

Acho dijo...

Transitivo viene de Trance o de Transar?

Y totalmente de acuerdo con lo de Delgadillo (gracias Lía por este aporte a mi cultura musical!!)
A más de lo que ya dijeron:
"... y levantarnos para hacernos monumento... al amor, a la lujuria y al deseo..."

¿Nubes rosadas y fuentes raras?... No te juntes tanto con el elefante holandés... es una mala influencia jajaja...

Saludos Felinos desde el Después ;)
Acho.